Ένα σπάνιο πάπυρο του «Βιβλίου της Εσθήρ», το οποίο εκτιμάται ότι γράφτηκε στα μέσα του 15ου αιώνα στην Ιβηρική Χερσόνησο, δωρίθηκε στην Εθνική Βιβλιοθήκη του Ισραήλ, λίγο πριν την γιορτή του Πουρίμ.
Αυτός ο πάπυρος, φωτογραφίες του οποίου μπορείτε να δείτε ΕΔΩ, είναι ένας από τους παλαιότερους παπύρους που εξιστορεί την ιστορία του Πουρίμ, δήλωσε η Εθνική Βιβλιοθήκη.
Ο διευθυντής της Εθνικής Βιβλιοθήκης του Ισραήλ σε δήλωσή του αναφέρει μεταξύ άλλων ότι ο πάπυρος αυτός «είναι μία απίστευτα σπάνια μαρτυρία για τον πλούσιο πολιτισμό των Εβραίων της Ιβηρικής Χερσονήσου» και ότι «είναι ιδιαίτερο προνόμιο της Βιβλιοθήκης να φιλοξενεί αυτό τον θησαυρό και να συντηρεί την κληρονομιά των εβραίων της Ιβηρικής Χερσονήσου πριν τον διωγμό τους, προς όφελος όλου του κόσμου, αλλά και του εβραϊκού λαού».
Περισσότερα: ΔΩΡΕΑ ΣΤΗΝ ΕΘΝΙΚΗ ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ ΤΟΥ ΙΣΡΑΗΛ «ΒΙΒΛΙΟΥ ΤΗΣ ΕΣΘΗΡ» ΤΟΥ 15ου ΑΙΩΝΑ
Από τον Ραβίνο Ηλία Σαμπετάι, δημοσίευση 9.12.2020
Το Χανουκά αποτελεί σπουδαίο σταθμό στις σχέσεις δύο πρωτοποριακών πολιτιστικών παραδόσεων: Ιουδαϊσμού και Ελληνισμού. Αναφέρεται στη σύγκρουση των Μακκαβαίων με τις στρατιές του Αντίοχου Δ', στις αρχές β' αιώνα π.κ.π., για την προάσπιση της πατρικής πίστης, των Ιουδαϊκών κανόνων και παραδόσεων, αλλά και της ελευθερίας: ελευθερία συνείδησης, ελευθερία στο διαφορετικό πιστεύω.
Κάποιοι βλέπουν το χρονικό του Χανουκά ως σοβαρό περιστατικό στην προαιώνια και ατέρμονη αντιπαράθεση του Βιβλικού Μονοθεϊσμού και του Αρχαιοελληνικού Φιλοσοφικού Πολιτισμού.
Είναι έτσι; Η Ιστορία απαντά: ασφαλώς όχι!
Η συνάντηση του Ιουδαϊσμού και του Ελληνικού Πολιτισμού την εποχή του Μέγα Αλέξανδρου, υπήρξε ενδιαφέρουσα και ελκυστική και για τους δύο λαούς. Οι Ιουδαίοι γνώρισαν έναν καινούριο πνευματικό και πολιτισμικό κόσμο. Η Ελληνική σκέψη και η Ελληνική γλώσσα συνέβαλαν στη ραγδαία ανάπτυξη των Ιουδαίων της Διασποράς. Ιουδαίοι λόγιοι ραβίνοι προχώρησαν στην πρώτη ελληνική μετάφραση της Ιουδαϊκής Βίβλου - τη μετάφραση των Εβδομήκοντα - που άνοιξε αμφίπλευρους διαύλους επικοινωνίας. Τους Ιουδαίους σοφούς Νομοδιδάσκαλους γοήτευσε η Ελληνική ορθολογική σκέψη και η γλώσσα.
Γάμοι, κηδείες, Μπερίτ, Μπαρ και Μπατ Μιτσβά, εβραϊκή εκπαίδευση, μινιάν, εβραϊκές εορτές, μελέτη της Τορά, λειτουργία συναγωγών και οργανισμών, μαγειρική και τήρηση κασρούτ… Τους τελευταίους δύο μήνες τα πάντα έχουν αλλάξει γύρω από τους βασικούς άξονες της εβραϊκής ζωής. Σήμερα, καθώς ο κόσμος προσπαθεί να επανέλθει στη νέα κανονικότητα της ζωής, το Εβραϊκό Πρακτορείο Ειδήσεων (JTA) ζήτησε από ειδήμονες και στελέχη εβραϊκών φορέων να μοιραστούν τις ιδέες τους για την καλύτερη αναδιοργάνωση της εβραϊκής ζωής στην μετά την πανδημία εποχή. Ακολουθεί συλλογή άρθρων (αγγλικά):
Τέχνη και πολιτισμός
· Το Σέδερ του Σαββάτου ανέδειξε τη δύναμη της προσβάσιμης της Εβραϊκής Τέχνης. Χρειάζεται μια πανδημία για να επιτευχθεί αυτό; Aπό τον Benj Pasek
· Το Εβραϊκό χιούμορ θα μας βοηθήσει να ξεπεράσουμε την πανδημία- και όλες τις δυσκολίες που θα έρθουν. Aπό τον Jon Savitt
Περισσότερα: Ο ΕΒΡΑΪΚΟΣ ΚΟΣΜΟΣ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΠΑΝΔΗΜΙΑ – ΟΡΑΜΑΤΑ ΚΑΙ ΣΚΕΨΕΙΣ ΓΙΑ ΕΝΑ ΚΑΛΥΤΕΡΟ ΜΕΛΛΟΝ
Στις 14.2.2020, ο Πρόεδρος του Ευρωπαϊκού Εβραϊκού Συνεδρίου (EJC) Δρ Μοσέ Κάντορ, κατά τη διάρκεια συνάντησης με τον Πάπα Φραγκίσκο στο Βατικανό, του επέδωσε το Βραβείο Golden Vision του EJC του 2020, την ύψιστη τιμητική διάκριση του EJC, ως δείγμα εκτίμησης για το μήνυμα αδελφοσύνης που προωθεί μεταξύ των Εβραίων και των Χριστιανών, το οποίο είναι μια ζωντανή μαρτυρία αγάπης και εμπιστοσύνης στο μέλλον της ανθρωπότητας, για το αμείωτο ενδιαφέρον του για τις νεότερες γενιές, καθώς και για την προώθηση λύσεων στις ηθικές και δεοντολογικές προκλήσεις της σύγχρονης εποχής.
Το Βραβείο Golden Vision του EJC απονέμεται ετησιώς σε δύο προσωπικότητες, μία εβραϊκού θρησκεύματος και μία μη εβραϊκού, για την πνευματική τους συνεισφορά για ένα κόσμο χωρίς αποκλεισμούς, όπου ο αντισημιτισμός δεν είναι ανεκτός.
Με την ευκαιρία της 100ής επετείου από την ίδρυση του Keren Hayesod δημιουργήθηκε ένα σύντομο βίντεο, το οποίο αναφέρεται στην ιστορία και το σημαντικό έργο του.
ΔΕΙΤΕ ΕΔΩ ΤΟ ΒΙΝΤΕΟ